期刊导读

中外体态语的异同与对外汉语教学

来源:中外文化交流 【在线投稿】

栏目:期刊导读 时间:2021-02-25

随着中外交往的日益频繁,跨文化交际技巧也日渐得到人们的重视。在跨文化交际中,非语言交际与语言交际相辅相成,是影响交际效果的关键因素。非语言交际包括人体语、客体语、时间语、环境语等等,其中,人体语是最为活跃、包含种类最多、也是最重要的部分。至于本文要探讨的体态语,很多学者将其与人体语等同。而笔者认为两者是有差异的。

一、体态语的定义与分类

简单地说,人体语就是由人体发送出的非言语信息符号,它包括一切由人的肢体、动作、行为、姿态、气味、甚至人体的装饰所传达的信息。具体包括:面部表情语、头部动作、手势语、体姿语、体触语、副言语、气味语、相貌服饰语。其中,前五者是人身体的状态,可称为体态语。

二、体态语在言语表达中的作用

(一)重复

体态语对语言语有重复的作用,比如在问路时,指路者用语言描述目的地位置的同时用手指明方向,或用语言描述到达目的地的路径的同时借助手臂示意。这都是对语言语的重复,可以让对方从听觉信息和图像信息两方面进行感知。

(二)否定

当体态语与语言行为相反时,可实现对语言语的否定,即“口是心非”。例如夸赞对方,却目光旁顾,看向别人,并做出嘲讽和不屑的表情,这就是在表达与语言信息相反的意思,是对语言语的否定。

(三)代替

有时候人们不用说话,别人也知道他的思想和态度,就是通过解读他的体态语实现的。例如某人被批评时,虽然不说话,但是脸偏向一边,咬牙切齿,对方也就知道他并不服气。

(四)补充

体态语可以补充语言语难以表达的部分。春秋时期孔子就已经对此有明确的认识,曾说:“说之,故言之;言之不足,故长言之;长言之不足,故嗟叹之;嗟叹之不足,故不知手之舞之,足之蹈之。”

(五)强调

当说话者想对自己表达的某一部分进行强调时,除了加重语气、提高语调之外,最重要的方法就是借助体态语。例如某领导对下属布置任务:“这件事你们一定要落实下去。”一边说一边举起拳头,在空中猛力向下砸。这个动作就体现了说话者的决心,对表达的语言做出了强调。

(六)调节

体态语可以作为语言语的衔接与过渡,标记着语段开始或结束和话轮转换。例如在前一人发言完毕后,后一人要开口说话,可以举手示意,以引起注意。

三、体态语的特点

(一)直观性

体态语是直接作用于人体器官的,即人的表情、动作等能直接被交际对象看到、感觉到。

(二)依附性

体态语表达信息时,对语言语有一定的依附性,即体态语不能脱离语境而单独存在。

(三)人体语的真实性和情感表现力大于语言语

由于人的表情、动作很多时候是不受思维控制的,是下意识的;而语言语往往是经过大脑思考后较成熟的表达,会受到思维的抑制,也受到表达者文化水平的限制。因此两者相比,人体语更能真实地反应人的所思所想,也能更直接、准确地表达人的感情。

(四)不同文化中体态语的共性大于语言语

几乎每个国家和民族都有自己的独特的语言,鲜与其他国家相同,从全世界的角度来看,语言语的个性远远大于共性。而体态语则不同,高兴的时候笑、难过的时候哭,这些基本的体态语是全人类相通的。从全世界的角度来看,体态语的共性是较多的,最有力的佐证就是卓别林的一系列无声电影,全片几乎没有语言语的表达,但基本全世界人民都能理解他要表达的信息,且都觉得诙谐幽默,靠的就是影片中人物的体态语。

(五)文化性

有共性当然就有个性,受不同民族文化的影响,同样的意思在不同国家的体态语中会有不同的表达方式。这些个性和差异则是在交际和对外汉语教学的过程中需要注意的。

四、中外体态语的差异

(一)宏观分类

1.此有彼无。

中国有而其他国家没有的体态语,这类体态语往往不为其他文化的人所理解。例如:中国人和日本人在遇到困惑或为难时,常常挠头,并深吸一口气同时发出“嘶”的响声。这是为其他国家人所不解的。

2.此无彼有。

中国没有而其他国家有的。例如:英语文化中耸肩可能是不知道,无奈等,中国没有这个意思。
上一篇:中外合作办学之高等教育中的英语语言教育
下一篇:没有了